For Chinese orchestra 為中樂團而作
10 min.
World premiere: Hong Kong Chinese Orchestra; Hippocrates Cheng, overtone singing soloist; Chew Hee Chiat, conductor, 13 May 2017, HKCO Recital Hall, HK
世界首演: 香港中樂團; 鄭靖楠, 泛音詠唱; 周熙杰, 指揮, 2017年5月13日, 香港中樂團演奏廳, 香港
Programme note
In spite of its small size, Hong Kong is a metropolis that brings together East and West. In writing The Walled City for the Hong Kong Chinese Orchestra, I tried to take a revolutionary approach that would depict modern Hong Kong, through creating concrete images of Chinese and Western music cultures and blending them in an orchestral voice. New compositional techniques and orchestration in both Chinese and Western music are used to highlight the timbre and characteristic of each Chinese musical instrument, which may be likened to projecting the characterful voice of each and every HongKonger coming from diverse backgrounds. In this piece, the musical instruments no longer retain their traditionally assigned roles; each is a protagonist, just like every individual person in the community of Hong Kong, and each is indispensable. Special acoustic effects are used in some instruments to add interest to the iconic images of Hong Kong.
Towards the middle part, there is an interactive passage realized by orchestral panning. Launched by the conductor and responded by the musicians, a dynamic, three-dimensional sound effect is achieved. Then it comes an overtone singing passage (sung by me the composer), which is delivered in an impromptu contrapuntal run with the orchestra. The purity of voice as an instrument aims to be a cleansing, soothing spray on the irritated, stressed-out souls of the HongKongers. As the music moves into the last section, the primitive sounds and forthright character of the traditional instruments are given full play in a rhythmic showcase of corralled cacophony, finally settling into an impressive oneness in form.
I hope the audience will be inspired to engage in a whole new perspective of their own Walled City when listening to this piece.
樂曲介紹
香港雖然是一個彈丸之地,但卻是中西文化交匯的大都會。《寨城》,為香港中樂團而作,是一首描述現代香港,極為形象化和糅合了中西音樂文化的革新作品。作品以新穎、中西合璧的創作技巧和配器手法使每件中國傳統樂器的音色和特點表露無遺,猶如把來自不同背景的香港人獨特的聲音赤裸裸地展現出來。這作品中每件樂器再沒有傳統的角色定位,他們每一個都是主角,像每個人在香港社會內都是缺一不可的。曲中採用了一些樂器的特別音響效果更為當中的香港形象錦上添花。
中段加插了一個互動環節 (orchestral panning),由指揮策劃,與樂手互動和製造立體音聲的效果。中末段更加設了一個特別環節,由呼麥演唱者 (作曲家本人) 在樂隊襯托下呼麥即興 (overtone singing),運用呼麥唱出自然泛音,與其他樂器產生共鳴,更猶如洗滌港人煩躁的心靈,在城市中的一口清泉。末段運用極端和富節奏感的創作手法,以傳統樂器原始、爽直的音色和姿態,造成百家爭鳴,各有千秋又同時渾然一體的效果。
盼望觀眾聽到這首作品時,能夠以一個全新的角度去感受自己的《寨城》。

發佈評論

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳戶。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳戶。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳戶。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳戶。 登出 /  變更 )

連結到 %s