For percussion ensemble, piano and string orchestra 為敲擊, 鋼琴和弦樂團而作
Commissioned by Hong Kong Chordophonia 香港弦人
12 min.
Instrumentation: perc-pft-strings
World premiere: Hong Kong Chordophonia; La Salle College Old Boys Percussion Ensemble; David Lee, piano; Johnson Leung, conductor, 3 August 2019, Hong Kong City Hall Theatre, HK
世界首演: 香港弦人; 喇沙書院舊生敲擊樂團; 李嘉典, 鋼琴; 梁學翹, 指揮, 2019年8月3日, 香港大會堂劇院, 香港
Programme note
Located in the southwest side of Europe, the Iberian Peninsula, also known as Iberia, is mostly divided into Spain’s and Portugal’s territories. It also includes areas of Andorra, France, and the British overseas territory of Gibraltar. Due to the regime changes by different rulers from different nations, the Peninsula has undergone rich cultural interchanges for years. Therefore, its musical style was influenced by cultures from areas of the Mediterranean Sea and across Europe.
Iberian Rhapsody is a piece written for percussion ensemble, string orchestra and piano. My inspiration came from the traditional music and dances popularised in the Iberian Peninsula throughout centuries. To create a “carnival” soundscape, I attempted to incorporate my musical style and contemporary compositional techniques with the traditional rhythms and sonorities of Iberian music and dances.
To offer a whole new experience for the audience, two main components of orchestration — the percussion ensemble and the string orchestra, sometimes take their soli, sometimes play harmoniously, as if they are voicing against each other. The percussion ensemble mostly takes the leading role of the  “carnival” by having solo lines and setting up the pulses and tempi. One of the features of the piece is that I treated all five principals of the string orchestra as “carnival” soloists, as well as the leaders of their respective sections. These five players enjoy their colourful and virtuosic soli, while interacting cordially in the form of a chamber ensemble (quintet) at the same time.
Moreover, I explored the possibilities of merging traditional and contemporary musical soundscapes. For example, I adopted some extended performance techniques such as “play behind the bridge” and some non-instrumental sound effects like hand clapping and feet stomping.
Hola, es la hora del Carnaval, deso que lo disfruten!

樂曲介紹

伊比利亞半島,又名伊比利亞,位於歐洲西南部,被絕大部份西班牙及葡萄牙地區分割,還包括安道爾、法國及英屬海外領地直布羅陀。由於半島曾由地中海及歐洲不同地區統治,故多年文化交流頻繁,音樂也受其薰陶。《伊比利亞狂想曲》是為敲擊小組、弦樂團及鋼琴而作。作曲人從伊比利亞半島數世紀以來盛行的音樂及舞蹈汲取靈感,同時嘗試揉合自己的音樂風格與當代作曲技巧,結合半島音樂的節奏及音色處理手法,以營造嘉年華的氣氛。
為了向觀眾呈現不一樣的體驗,樂曲編排主要由敲擊小組與弦樂團組成。他們有時獨奏,有時互相和應,像人們對答交流一樣。敲擊小組主要負責獨奏及帶領歌曲節拍,從而帶活氣氛。弦樂團的五大首席亦身兼要職。作品特點之一,在於他們除了帶領各自的聲部,也負責富個人色彩的獨奏,並與其他首席以五重奏組形式交流。
此外,作曲人尋求揉合傳統與當代音色處理方法的可能,同時採用現代演奏技巧,例如 “play behind the bridge" (現代聲音表達手法之一,意指在琴碼後用弓拉奏弦線,發出不一樣聲響) ,以及拍掌及頓足等聲音效果。
請享受這場聲音嘉年華!

發佈評論

在下方填入你的資料或按右方圖示以社群網站登入:

WordPress.com 標誌

您的留言將使用 WordPress.com 帳戶。 登出 /  變更 )

Google photo

您的留言將使用 Google 帳戶。 登出 /  變更 )

Twitter picture

您的留言將使用 Twitter 帳戶。 登出 /  變更 )

Facebook照片

您的留言將使用 Facebook 帳戶。 登出 /  變更 )

連結到 %s